– Si tu écris en arabe dialectal : tu es traité de populiste, tetdhoumer, pas très consistant, des fois insultant et vulgaire. Sans se voiler la face notre dialecte tunisien est assez riche et varié en tout ce qui est mots a double sens ou a connotation sexuelle.
-Si tu écris en arabe littéraire : tu es traité de ringard, archaïque, old-fashioned, pas très pertinent car tu ne cibles pas tout le monde, très sectaire et communautaire.
-Si tu écris en français : tu te la joues trop, tu es arabe, tu ne dois pas renier tes origines.
-Si tu écris en anglais : tu ignores tout le monde, on dirait que tu cherches a ce qu’on ne te comprenne pas.
-Si tu écris en italien : Tvayess alina ?
-Si tu écris avec un style journalistique : c’est trop ennuyeux
-Si tu écris avec un style poétique : pour qui tu te prends ?
– Si tu parles de la société : descend de ton nuage, ton jugement est loin de la réalité.
-Si tu parles de trucs personnels : comment tu oses étaler ta vie en public.
-Si tu parles religion : tu es mécréant ou extrémiste.
-Si tu parles politique : Tu es opposant, dissident ou ta77an mta3 cho3ba.
-Si tu écris dans le politiquement correct : ta77an ou sabbeb.
-Si tu parles sport : Ringard, le sport c’est pour les gens qui n’ont rien à foutre et qui passent leurs temps dans les cafés..
-Si tu parles arts, culture : Intelligentzia, élitiste, sur un nuage.
-Si tu es anonyme : tu es la pour insulter.
-Si tu ne parles pas et tu n’écris pas : tu es un bon tunisien éligible à la légion d’honneur.
20 réflexions au sujet de « Préjugés blogosphériques! »
Alors comme ça tu as choisi de renier tes origines 😉
Sympa ton analyse, elle me fait penser à l\’histoire de l\’âne de père et de son fils 😉
Bon blogging
sympa le post, tt à fait dac!!
Moralité de l’histoire: tu écris comme tu veux et tu envoies balader tout le monde!
ahla amine
tu avais raison excellent post
j\’aime bcp celui qui parle polotique dans les deux cas
et le dernier bien sur, alors la no comment
tu as tout dit
alors à quand une soirée blogosphérique dans ton coin préferé?
chahia taiba
C’est exact ce qui a été dit..
Moi, ceux qui écrivent en arabe littéraire ou en anglais je ne les lis pas pour les raisons que tu as évoqué. Mais là je pense je vais changer de position!
tettoud touha: ken ataried toutlayin n\’ tamazight
(tu oublies ce cas de figure: si tu ecris en tamazight)